I ritual
Izrastaju ti krila. A ja sam se morao odmaći od tvog pripovijedanja i istina koje su postajale moje. Morao sam zaboraviti putokaze i zablude. Morao sam sve ostaviti i posvetiti se putovanju, pratiti sopstveni haos, sa ružom u jednoj ruci i njenim samoubistvom u drugoj. Morao sam pobjeći da bih se otisnuo u potragu za izlječenjem koje je prvo trebalo izmisliti. Hvataju se za ruke oni koje niko ništa nije pitao i za koje je sve odlučeno. Čekanje poprima svete obrise. Desit će se čudo, zastrašujuće poput rođenja i veliko poput smrti. Ti si poput svijeće i svjetionika, u neodoljivom crnilu koje sam prizivao, čak i kad sam pokušavao pobjeći.
II lomljenje vratova
Krug se neočekivano zatvara. Poražen sam i ti si prošlost. Veća si od seksa i svjetlosti. Sjećanja su prljava i moji prsti će te opet pronaći. Prezir će te učiniti sveticom. Crno-bijeli svijet biram bez premišljanja, i dalje sanjajući u bojama. Odslužio sam svoje. Kolt je u futroli i prst na orozu. Glad je drugačija. Klizavo je i vrat se lako lomi. Stariji sam od vremena koje doseže sjećanje i od sumraka u koji si odjahala.
III ples
Tvoja otvorena usta i moj jezik se savršeno mimoilaze. Takvi procesi zahtijevaju svoj zakon. Umjesto zakona posvećujem ti zvijezdu. I ponekad upalim svijeću. Stomak je u plamenu, gorim ispod pojasa i ti tu ništa ne možeš učiniti. Ne mogu ni ja. Da bih nastavio sanjati, treba mi nedešavanje. Posvećujem se plesu. Ti biraš valcer, naš je cijeli svijet, od Beča do Tennesseeja. Ti prva pleši sa Leonardom, ja ću sa Federicom Lorcom. Kasnije ćemo se mijenjati, neka svako ima svakoga. Neka tako bude sve dok nas dvoje ne okončamo u klinču koji neće moći da rastave ni repovi smrti, niti rum iz Havane.
IV tmine
Odsanjani smo u tmini umornih misli. Maštajući da me voli, onako kako će druge voljeti, uz čaj i naranče koje stižu čak iz Kine, u tvojoj poeziji nalazim savršen alibi za nepovučene poteze i jasna mi je svaka verzija našeg susreta. Budi ponosan na mene. Jedan sam mali beskraj bio Jimmy Dean. Čak i kad sam odbio povjerovati da zaista postojiš i nisam pristao da se uvjerim u suprotno. Nisam napušten, ni tada, niti ikada. Učitelju srca, jesmo li sad završili? Jesu li moje lekcije gotove? Jesu li to bile sve tvoje lekcije?
Biografija
Mehmed Begić (Čapljina, 1977), autor više zbirki poezije, kao i knjige improvizacija u prozi Pisma iz Paname: detektivski jazz, posljednjih deset godina proveo je u Nikaragvi i Dominikanskoj Republici. Njegovi prevodi pjesama Leonarda Koena objavljeni su u kolekciji Moj život u umjetnosti, izabrana poezija i pjesme (Alternativni Institut, Mostar, 2003). Sa Damirom Šodanom izučava hispano poeziju (preveli su knjigu Smrt u Tangeru, Leopoldo Maria Panero, izabrane pjesme), dok je istovremeno i u kontinuiranoj muzičkoj konspiraciji sa multiinstrumentalistom i producentom Nedimom Zlatarom. Trenutno živi u Madridu.
Bibliografija
- L’ Amore Al primo Binocolo, s Nedimom Ćišićem, Markom Tomašem i Veselinom Gatalom (L’Obliquo, Brescia, 2000)
- Tri puta trideset i tri jednako, s Nedimom Ćišićem i Markom Tomašem (Alternativni Institut, Mostar, 2000)
- Film, s Lukaszem Szopom (Alternativni Institut, Mostar, 2001)
- Čekajući mesara (Alternativni Institut, Mostar, 2002)
- Pjesme iz sobe (Frakcija, Split, 2006)
- Savršen metak u stomak (Naklada Mlinarec & Plavić, Zagreb, 2010)
- Знам дека знаеш / Znam da znaš / I Know You Know (Blesok, Skoplje, 2012)
- Ponoćni razgovori, s Markom Tomašem (Vijeće mladih grada Mostara, 2013)
- Sitni sati u Managvi (Vrijeme, Zenica, 2015)
- Opasan čovjek (Buybook, Sarajevo, 2016)
- Vrijeme morfina, (Kontrast, Beograd, 2018)
- Nesvrstane pjesme (Buybook, Sarajevo/Zagreb 2019)
- Divlja tama (Treći Trg, Beograd, 2020)
- Pisma iz Paname: detektivski jazz (Red Box, Beograd, 2018 / Vrijeme, Zenica 2021)
- Pauk u meskalinu (VBZ, Zagreb 2021)
- Bebop / Hipnoze (Meandar Zagreb 2021 / LOM, Beograd 2019)
- Predaja (Buybook, Sarajevo, 2022)
Web: http://madvibratingsand.com/